Dam Craft
TM Racing
Ronnie Quintarelli Official Website for mobile
Feb 23, 2016
Good bye Gege'/ JJさん、さよなら
I'm very sad to announce that today we lost Gege', my F3 track engineer in 2004 season when I won the Japanese championship.
Gege' lived in Japan from 2004 to 2006, for three years.
He was living in Tokuyama (Yamaguchi prefecture) together with us, and he was not just an engineer for us but a big friend.
Unfortunately, his illness that first appeared at the end of 2004 when we were out for a race couldn't be cured and after eleven years of fighting Gege' left us.
In these seasons, after he went back to Europe, Gege' still dedicated his full life to Motorsport and he could do as track engineer the DTM championship (Team Kolles), Formula 1 (Team Hispania) and WEC (Team byKolles).
During his WEC seasons Gege' used to come to Japan almost every year and I was very happy to meet him every time, ether of here in Tokyo or at Fuji Speedway, as it happened last year.
Things got worse for him at the beginning of this year when he contacted me saying his body condition was getting worse.
Even that, when I spoke with him last week by phone he was still very conscious and he was explaining to me his condition, and as usual, he didn't forget to ask me how my Super GT season was going..
When I heard the news from a common friend today I was really shocked.

Gege', I will never forget you and you will always have a big space in my heart.
Your sense of mood, your nice and funny words that always gave me a smile will always accompany my life.

Gege', I will do my best in this racing season also for you!!

Please rest in peace.

ここ数年間はGegeはヨーロッパに戻り、DTM(Team Kolles)やF1(Team Hispania)やWEC(Team byKolles)と仕事をし、Gegeは彼の全人生をモータースポーツに捧げていました。
それでも、先週彼と電話で話した時はまだちゃんとしていたし、どういう状態なのかも詳しく説明してくれていました。そしていつものように、僕のSUPER GTシーズンのことも色々と聞いてくれました。




Sono estremamente triste di annunciare che Gege', il mio ingegnere di pista di Formula 3 nella stagione 2004 e' venuto a mancare oggi.
Gege' ha abitato in Giappone dal 2004 al 2006 ed e' stato per me non solo un ingegnere di pista con cui ho vinto il titolo, ma anche un grande amico che ha accompgnato le mie giornate e giorni liberi di quei anni.
Purtroppo, il male di Gege' che e' stato scoperto a fine 2004 durante una gara di Formula 3 in Bahrein non si e' potuto curare, ma Gege' ce l'ha messa tutta in questi undici anni per superare il dolore e dare ancora tanto al Motorsport.
Infatti, dopo essere ritornato in Europa a fine 2006, Gege' ha fatto parte del Team Kolles nel DTM, del Team Hispania in Formula 1 e del Team byKolles nel Mondiale WEC.
Sono state proprio le gare del WEC che lo hanno riportato in Giappone in questi ultimi anni ed e' stato bello averlo potuto incontrare qui a Tokyo e sul circuito del Fuji Speedway, cosa capitata nell'Ottobre 2015.
Purtroppo, quando tutti noi pensavamo che Gege' ce l'avesse fatta, a Gennaio mi e' arrivata una e-mail da lui stesso, dicendo che il male si e'aggravato e che e' stato ricoverato in ospedale.
La settimana scorsa l'ho sentito per l'ultima volta per telefono ed era ancora molto lucido e mi aveva spiegato con la sua solita riservatezza la situazione, non dimenticando di chiedermi come stavano andando le mie cose qui.
Purtroppo, oggi e' arrivata la notizia che non avrei mai voluto che arrivasse da un amico in comune dicendo che Gege' ci ha lasciati.

Gege', non ti dimentichero' mai e ci sara' sempre un grosso spazio per te nel mio cuore.
Non dimentichero' mai il tuto senso dell'umorismo che mi ha accompagnato in questi anni e che mi ha sempre fatto tirare fuori un sorriso.

Riposa in pace e un grosso abbraccio.
Feb 21, 2016
Kart School/カートスクール
I'm very happy to announce that on July 10th I will participate as instructor to the event "Kids&Junior kart School" that will be held on the circuit "Kart Land Shikoku.
The event will be organized from the circuit of "Kart Land Shikoku" and Kart Club KENT and supported by the President of Nissan Prince Kagawa Mr. Kubo.
For the occasion, also my Super GT Nissan teammates Masataka Yanagida-san and Tsugio Matsuda-san will be there with me as instructors.
Beside, please find attached the information and contact to entry the school.
I'm looking forward to meeting many small kids and to enjoy the karting day together.
See you!!


Sono contento di annunciare che il 10 di Luglio partecipero' alla scuola di kart per bambini "Kids&Junior Kart School" sul circuito del Kart Land Shikoku.
L'evento sara' organizzato dal Presidente della Nissan Prince Kagawa Mr.Kobu assieme allo staff del circuito.
Per l'occasione saranno presenti come istruttori anche i miei compagni di squadra Nissan Masataka Yanagida e Tsugio Matsuda.
Non vedo l'ora di incontrare tanti piccoli bambini e passare una bella giornata di kart assieme.
Ci vediamo presto!!
P.S. Accanto le informazioni sull'evento.

NISSAN Prince Kagawa Official Web-Site
Feb 19, 2016
Thanks to the English magazine AUTOSPORT for the nice article they did on me on their number of January 28th.
Inside that, my history is reported and it's nice to read my four Super GT titles achievement is well recognized also from European media.
I'm also very happy to see inside the magazine the pictures of Yanagida-san and Matsuda-san, my Super GT teammates I'm sharing with my four titles.
If you have a chance to get the English AUTOSPORT, please have a look to it!!


Oggi ho ricevuto l'AUTOSPORT Inglese, una delle riviste di Motosport piu' importanti del globo.
Nel numero del 28 di Gennaio c'e' un bellissimo articolo su di me che racconta gran parte della mia storia, soprattutto quella della mia carriera qui in Giappone.
Bello vedere all'interno le foto dei miei due compagni di squadra Super GT con cui ho condiviso i miei quattro titoli.
Se avete la possibilita', dateci un'occhiata.

AUTOSPORT Web Official Web-Site
Feb 18, 2016価格.com
Today I visited the head office of, company that is supporting me as personal sponsor in my Super GT races.
Despite how busy he is, it was very nice to have the chance to meet also the president Tanaka-san.
Tanaka-san loves sports cars and it was very nice to have a talk with him about the cars he likes and he is driving during his private life.
After the meeting we had also a visit to the Web CG (Car Graphic) department, company recently that became in the same group of
Please have a look on the web-site of Web CG and you will find many articles and information about many nice cars.
Tanaka-san, thank you very much for the time you dedicate to me today.


Oggi ho visitato la base della a Tokyo, ditta che mi supporta nel Super GT come sponsor personale.
Nonostante i tanti impegni, e' stato bello aver potuto incontrare il presidente Tanaka-san.
Durante la mia visita e' stato bello aver potuto anche visitare assieme al presidente Tanaka-san il reparto della Web CG, azienda molto conosciuta qui in Giappone e che e' stata acquistata da recentemente.
Web CG (Car Graphic) si occupa nell'introdurre tantissimi modelli di macchine lussuose e sportive sulle proprie pagine del web.
Grazie a Tanaka-san per il tempo che mi e' stato dedicato oggi. Official Web-Site
Web CG Official Web-Site
Feb 15, 2016
Visit to Ise Jingu/伊勢神宮
I spent a really great time in Mie prefecture during the last weekend.
On Saturday I visited the Gran Shrine of Ise thanks to the invitation from Mr.Baba (Ichishi Bankin) and Mr. Marco Staccioli (MS Japan Service).
For me, to visit the Shrine of Ise has became a routine schedule since 2013 and also this time it was really special to enter at the Shrine having the opportunity to participate to the special ceremony that was prepared for us.
When you go to Ise Jingu you can also eat some special food, also this time we ate the "Akafuku" sweet that is really delicious.
Thanks again to Baba-san and Marco-san for the invitation.


Lo scorso fine settimana sono stato a visitare il grande santuario di Ise, situato nella prefettura di Mie.
Grazie all'invito dei Signori Baba-san (Ichishi Bankin) e Marco-san (MS Japan Service), ho potuto visitare questo posto di riferimento per la religione Giapponese e partecipare alla cerimonia all'interno del tempio che e' riservata per solo poche persone.
Durante la via del ritorno, sempre all'interno della grande area del santuario, abbiamo potuto gustare anche il tipico dolce della zona, chaimato "Akafuku".
Grazie ancora ai Signori Baba-san e Marco-san per la splendida giornata.

Ichishi Bankin Official Web-Site
MS Japan Service Official Web-Site
Feb 12, 2016
Osaka Automesse/大阪オートメッセ
It was very nice today to participate for the first time to Osaka Automesse.
Together with Matsuda-san I had the Super GT "Champions Talk Show" at the Nissan booth that was surrounded by many people and a lot of beautiful Nissan road cars.
During the day I also had a talk show at the "Arena Main Stage" together with Naoki Hattori-san and the Nissan driver Katsumasa Chiyo-san.
My day ended at the "Super GT featuring Osaka Automesse booth" with a sign session and short talk show together the MC Pierre Kitagawa-san, Naoki Hattori-san and Katsumasa Chiyo-san.
Tomorrow and Sunday, unfortunately I can not be there because I have an important visit to the Gran Shrine of Ise (Ise City, Mie-Prefecture).
Please enjoy the last two days of Osaka Automesse.


E' stato bello oggi partecipare per la prima volta all'Osaka Automesse.
Durante la giornata ho avuto il "Champions Talk Show" allo stage della Nissan assieme a Tsugio Matsuda-san, circondati da tantissime persone e bellissimi modelli di macchine stradali Nissan Nismo.
Bello aver avuto anche la possibilita' di partecipare al Talk show Super GT allo stand principale della fiera assieme all'ex pilota Super GT Naoki Hattori-san ed il giovane pilota Nissan Katsumasa Chiyo-san.
Domani e Domenica non potro' purtroppo partecipare all'Automesse perche' avro' una visita al Grande Santuario di Ise, visita routine di tutti gli anni.

Feb 9, 2016
Ouji Salmon/ 王子サーモン
Today I visited Ouji Salmon shop in Ginza, my favorite one when I need to buy some delicious stuff to bring back home.
Ouji Salmon shop is selling one of the best salmon here in Japan and their smoke salmon is my favorite one.
Recently, also some high quality Italian products are available at the shop, such as Italian wine, olive oil, delicious cheese and so on.
All superior and high quality food that is really appreciated by Japanese and foreign customers.
At the end it was nice to meet the owner of the company Mr.Yasuda, well known in the Japanese Motorsport world being the president of S Road company.
Looking forward to having a nice meal at home with all these very nice products.


Oggi ho visitato il negozio di Ouji Salmon in Ginza, a Tokyo.
Quando devo portare a casa qualcosa di delizioso da mangiare non c'e' posto migliore per fare shopping.
Oltre che al noto salmone di primissima qualita' e' stato bello oggi notare esposti al negozio anche diversi prodotti italiani come Vino della Valpolicella, Olio di Oliva, formaggi di Asiago e tanti altri prodotti.
Sono stato poi anche molto contento di aver potuto incontare Yasuda-san, proprietario dell'azienda Ouji Salmon e Presidente della nota azienda S Road, sponsor del Team MOLA nel Super GT.

Ouji Salmon Official Web-Site
Feb 8, 2016
Visit to Amer Sports/アメアスポーツへ訪問
Today I visited the company Amer Sports that is importing here in Japan the products of many important European sport brands.
Amer Sports is supporting me with the popular SUUNTO watches that I'm using during my Super GT races and training sessions.
Today was the first time I had a talk with Amer Sports about the MAVIC products.
MAVIC is one of the world biggest road bikes companies and beside bicycles they can provide a full spec material for cycling activity.
From this year I will start to use the MAVIC products during my cycling training days and I'm sure this great material will help me to improve one more step my body condition.

Thanks to Amer Sports for the support of this great material.

アメアスポーツさんは、SUUNTOの時計を僕にサポートしてくれていて、SUPER GTのレース中やトレーニングのときに使用しています。


Oggi ho visitato Amer Sports, ditta Giapponese che importa materiale sportivo di diverse aziende Europee.
Dal 2015 Amer Sports mi supporta con gli orologi sportivi SUUNTO che uso nelle gare Super GT e sessioni di allenamento per ottenere tutti i dati piu' importanti del corpo che servono per capire la mia condizione fisica e come andare a migliorarla.
Oggi abbiamo invece avuto un meeting a riguardo i prodotti MAVIC, ditta di origini Francesi che produce biciclette da corsa e tutto il materiale e abbigliamento per ciclismo.
Quest'anno ho in programma qualche uscita anche con la mia bicicletta da corsa TM Racing e MAVIC mi supportera' con i suoi cerchi di altissima qualita' e tutto l'abbigliamento e accessori che mi serviranno.
Non vedo l'ora di iniziare!!
Grazie a Amer Sports per il grande supporto.

Amer Sports Official Web-Site
Feb 6, 2016
With Yoshi-san/ ヨシさんと
So happy I had the chance tonight to meet Yoshi-san and his family after a few years.
Yoshi-san, thanks for the beautiful dinner and I'm very happy I could find you in a good shape.


E' stato bello stasera incontrare dopo parecchi anni il mio amico Yoshi-san e la sua famiglia.
Sempre un grande piacere incontrare questa grande persona comunicando assieme con il suo buonissimo Italiano.
Yoshi-san grazie mille per la serata.
Feb 6, 2016
Carnival/ カーニバル
Today was the carnival day for the Italian community here in Tokyo.
For the occasion, together with my wife and kids we gathered up with our friends and we had a really nice carnival party.
For the occasion, my daughter Luna's dress was the one of Princess Elsa of Frozen..
Luna looked really cute wearing that dress.
Leo chose something more aggressive, with the mask of "Ninninja TV series", representing his most favorite character "AkaNinja"..
I'm very happy I could finally join the party this year and enjoying the time together with kids.


Oggi abbiamo avuto la festa di carnevale qui a Tokyo assieme agli amici della comunita' Italiana.
Per l'occasione Luna si e' vestita da Principessa Elsa di Frozen e Leo da Akaninja, personaggio della serie televisiva "Ninninja" che sta spopolando tra i bambini qui in Giappone.
Veramente felice di aver finalmente potuto passare il carnevale assieme alla famiglia, dopo tutte le mie assenze per motivi di lavoro belle edizioni precedenti.
Bravissimi a tutti i bambini oggi!!
Feb 5, 2016
Beautiful dinner/ ナイスディナー
Thanks to my friends Uchida-san, Obana-san, Futagami-san and Ban-san for the great dinner they organized for me today.
We spent a really nice time together eating great Italian food in one of the most high quality Italian restaurant in Tokyo.
Thanks also for the nice flowers bouquet and presents I got.
See you soon.


Grazie agli amici Uchida-san, Obana-san, Futagami-san e Ban-san per la splendida cena che hanno organizzato per me oggi a Tokyo.
Bellissime ore passate assieme in uno dei migliori ristoranti Italiani della citta'.
Molto apprezzato anche il bouquet di fiori e regali che ho ricevuto.
Grazie mille!!
Feb 4, 2016
Visit to Damcraft/ダムクラフト
It was very nice today to visit the company Damcraft that is supporting me as personal sponsor since 2009.
Damcraft is one of the leading companies here in Japan specialized in cars body coating.
Damcraft can also offer services for the installation of electronic systems and electronic devices inside the car.
In addition Damcraft is also a dealer of many kind of second hand cars (Please have a look below to the Official Web-site and you will find them).

I was also very surprised and happy to find inside the company a "Ronnie goods corner" with many my belonging that were displayed in a beautiful way.
Thanks to Damcraft for the support.



Oggi ho visitato la ditta Damcraft che mi supporta come sponsor personale dalla stagione 2009.
Damcraft e' una delle ditte leader nel coating delle carrozzerie di tutti i tipi di automobili, oltre che offrire diversi servizi come installazioni di impianti audio e dispositivi elettronici all'interno delle vetture.
Damcraft ha anche un punto vendita di macchine usate che potete trovare nel sito ufficilae qui in basso.
Oggi e' stata anche una bella sorpresa trovare all'interno della ditta un piccolo spazio dedicato a me, con vari gadget e materiale Super GT esposto in maniera impeccabile.
Un grande grazie a Damcraft per il grande supporto!!

Damcraft Official Web-Site
Feb 1, 2016
Visit to Arai Helmet/アライ・ヘルメット
Today I visited the company Arai Helmet located in Saitama prefecture, next to Tokyo.
Arai is supporting me with their very high quality helmets since my first year of Japan, 2003.
Today, talking with Arai staff that is in-charge of helmets development was really impressive to hear how effort they put every year to improve their already very high quality products.
In fact, they always ask in details to us drivers our impression about Arai helmet and what we would like them to improve and develop in order to have a better feeling and comfort during our driving.

Looking forward to receiving my new helmet for the first race of the season in Okayama.
Always thanks for the support!!



Oggi visita alla ditta Arai Helmet situata nella prefettura di Saitama, confinante con Tokyo.
L'Arai mi sta supportando con i loro caschi di alta qualita' sin dal mio primo anno di Giappone, nel 2003.
E' sempre molto interessante e costruttivo discutere con le persone della ditta di quello che a noi piloti piacerebbe che fosse migliorato nei caschi, in modo da avere sempre migliori sensazioni e comfort alla guida.
Sicuramente una ditta molto ambizioza che cerca sempre di migliorarsi e produrre materiale con sempre piu' alta qualita'.

E adesso non vedo l'ora di ricevere il mio primo casco della stagione che iniziero' ad usare nella prima gara di Super GT a Okayama ai primi di Aprile.

Arai Helmet Official Web-Site

Copyright © 2007-2021 Ronnie Quintarelli Official Website All Rights Reserved.